A la muerte de Rubén Darío – Antonio Machado


Si era toda en tu verso la armonía del mundo, 
¿dónde fuiste, Darío, la armonía a buscar? 
Jardinero de Hesperia, ruiseñor de los mares, 
corazón asombrado de la música astral, 

¿te ha llevado Dionysos de su mano al infierno 
y con las nuevas rosas triunfantes volverás? 
¿Te han herido buscando la soñada Florida, 
la fuente de la eterna juventud, capitán? 

Que en esta lengua madre la clara historia quede; 
corazones de todas las Españas, llorad. 
Rubén Darío ha muerto en sus tierras de Oro, 
esta nueva nos vino atravesando el mar. 

Pongamos, españoles, en un severo mármol, 
su nombre, flauta y lira, y una inscripción no más: 
Nadie esta lira pulse, si no es el mismo Apolo, 
nadie esta flauta suene, si no es el mismo Pan

Lee todo en: A la muerte de Rubén Darío – Poemas de Antonio Machado http://www.poemas-del-alma.com/a-la-muerte-de-ruben-dario.htm#ixzz32cLXRTbq

Anúncios

Uma resposta em “A la muerte de Rubén Darío – Antonio Machado

  1. Lindíssimos versos “darianos” que parecem escapar da própria pena do maior bardo da poesia espanhola: Rubén Dario. A forma e fundo, a musicalidade, a espiritualidade das cordas da lira poética de Antonio Machado refletem o sentimento puro dos poetas e o pulsar dos corações de todos aqueles que amam a poesia diáfana e cristalina que eleva nossa alma às profundidades de nosso coração. É uma belíssima homenagem de um poeta inspirado a outro que é inspiração. É um poema que ressuscita aquele que se foi.

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s